נולד ב-4 בנובמבר 1953 בכפר הגלילי
אל-מגאר (ערבית: المغار). בשנת 1972 עבר לירושלים ומאז הוא חי בה. למד באוניברסיטה העברית וחקר את השירה הערבית הקלאסית. כתב עבודת דוקטור שעוסקת באספקטים המיתולוגיים בשירה הערבית הפרה-אסלאמית. לימד שפה וספרות ערבית באוניברסיטה העברית והשתתף בעריכת הקונקורדנציה לשירה הערבית הקדומה. סופר, משורר ומתרגם דו-לשוני. כותב ומפרסם בערבית ובעברית.
פרסם עד כה עשרה קבצי שירה מפרי עטו. כמו כן - מאמרים, טורים, שירים ותרגומים שלו מופיעים בעיתונים, במגזינים ובאנתולוגיות בערבית ובעברית, כמו גם בשפות אחרות. על ספר שיריו "אחד מכאן", שנכתב בעברית, זכה בפרס הנשיא לשירה עברית. משיריו בערבית ובעברית הלחינו והקליטו מוזיקאיים ישראלים ופלסטינים בולטים.
*
Writing a Homeland, The Bancroft Library, University of California, Berkeley 2019.
*
עִשְׁק מֻאַגּ׳ל - אהבה דחויה (ערבית: عشق مؤجل), הוצאת ראיה, חיפה 2016.
*
פי אל-ת'רא, פי אל-חג'ר - בעפר, באבן (ערבית: في الثرى، في الحجر), הוצאת ראיה, חיפה 2013.
*
פהם אל-מנטוק - בין השורות (ערבית: فهم المنطوق), מאמרים 2004-2008,
ספריית אילאף 2010.
*
לע'ת אם - שפת אם (ערבית: لغة أم), זמאן, ירושלים 2006.
*
אחד מכאן, עם עובד, תל אביב, 2004.
*
ח'אנה פארע'ה - משבצת ריקה - (ערבית: خانة فارغة), זמאן, ירושלים 2002.
*
אל-עקד אל-ת'מין, (קונקורדנציה לשירה ערבית פרה אסלאמית), האניברסיטה העברית בירושלים, המכון ללימודי אסיה ואפריקה, ירושלים
1999
*
ריש אלבחר - נוצות הים - (ערבית: ريش البحر), זמאן, ירושלים 1999.
*
אספקטים מיתולוגיים בשירה הערבית הקדומה, (עבודת דוקטור), ירושלים 1998.
*
כאלענכבות בלא ח'יוט - כעכביש ללא קורים - (ערבית: كالعنكبوت بلا خيوط), ירושלים 1988.
*
מקאמאת שרקיה - סולמות מזרחיים - (ערבית: مقامات شرقية), ירושלים 1991.
*
מע'נאת טאאר אלחצ'ר - שירת הציפור הירוקה - (ערבית: مغناة طائر الخضّر), אלכאתב, ירושלים 1979.
מבחר מאמרים
* "
הג'ינים יצאו עם שחר", (פורסם ב
צרפתית),
קנטרה מס' 73, פריס 2009.
*
"אם תרצו, כן זו הגדה", הגדה פלסטינית.
*
"על קופים וחזירים", קריאה במדרשים אסלאמיים.
*
"להרוג שלושה ולנוח", על המיתוס של הקריאה "אטבח אליהוד".
*
"נדודי שירה", תרבות וספרות, הארץ, 15 באוגוסט 2008.
*
"כל הצפורים מוליכות לרומא",
קשת החדשה, מס' 19, אביב 2007.
*
"בחזרה לתקופת האבן",
פנים, מס' 39, 2007.
*
"מלחמת האפצ'י", פורסם:
הארץ, 2 באוגוסט 2006.
*
"אין נביא בעירו",
קשת החדשה, מס' 17, 2006.
*
"עיר הפרח המהלך", פנים, מס' 12, 2000.
* "
געגועים לירושלים",
ידיעות אחרונות (מוסף עצמאות), מאי 1997.
* "התרגום, יצירה דומה ושונה",
תרגום בצדי הדרך, עורך: ששון סומך, אוניברסיטת תל-אביב, תל-אביב 3991.
* "אנשים בתוך מלים, סקירה של השירה הפלסטינית",
פוליטיקה, מס' 12, 8891.
* "הנביא הנבער ועם הספר", סדרה של 14 מסות בערבית, קריאה חדשה במקורות הערביים על יחסי מוחמד והיהודים.
מבחר תרגומים
לעברית:
* מחמוד דרוויש,
זכר לשכחה, תרגום, הערות ואחרית דבר, הוצאת שוקן 1989.
*
עדות, עדויות על פגיעות בזכויות האדם בגדה המערבית, הוצאת מפרש, ירושלים 1986.
* סחר ח'ליפה,
הצבר, גליליאו, ירושלים 1978.
לערבית:
* קהלת (ערבית:
الجامعة)، תרגום ערבי חדש, זמאן, ירושלים, קיץ 2020.
* שיר השירים (ערבית:
نشيد الأناشيد), זמאן, ירושלים, אביב 2020.
*
רוני סומק, חלב אריות (ערבית: حليب سباع), שירים, הוצאת אבן לוקמאן, מצרים 2010.
*
חיים גורי, "אצעדה המבקשת את קרסולה" (ערבית: "خلخال ينتظر الكاحل"), מבחר שירים עם מבוא,
משארף 30, 2007.
*
אהרון שבתאי, "מולדת שכיזופרנית" (ערבית: "شيزوفرينيا الوطن"), מבחר שירים עם הקדמה,
משארף 23, 2004.
*
אגי משעול, "שירים" (ערבית: ''قصائد"), משארף 17, 2002.
* אפרים סידון,
אוזו ומוזו מכפר קאקארוזו (ערבית:
أوزو وموزو من كفر كاكاروزو), נצרת 2000.
* דרור גרין,
אגדות האינתפאדה (ערבית: حكايا الانتفاضة), ירושלים 1990.
* ירושלים, מחקרים על תולדות העיר (ערבית: القدس، دراسات في تاريخ المدينة), הוצאת יד יצחק בן צבי, ירושלים 1990.
עריכה:
* סיפורי התנ"ך בציור המוסלמי, (ערבית: قصص التوراة في الرسومات الإسلامية)، מוזיאון ישראל 1992
***
For Arabic,
press here
For English,
press here
***